Fansubs: Brujerías, brujerías
La última entrada en Algo más que traducir me ha hecho pensar. Todos tenemos un pasado. Pablo Carbonell en los Toreros muertos, el Gran Wyoming con greñas hablando de su grupo de música, Buenafuente con gafapasta en el programa de Mikimoto... En 2002 traduje y subtitulé la miniserie para TV "Wyrd Sisters", de Cosgrove Hall, basada en la novela Brujerías de Terry Pratchett. Era un fansub , una traducción de subtítulos sin ánimo de lucro por fans para fans. Por aquel entonces, estaba en primer año de carrera de traducción y no había estudiado nada sobre subtitulación. En los cuatro años de carrera mejoré mis capacidad de traducción audiovisual, claro que tampoco era muy difícil si tenemos en cuenta cómo la lié parda con este primer acercamiento. Para escarnio público, he encontrado la miniserie enterita en YouTube con mis subtítulos incrustados. El fallo más obvio son los subtítulos de más de 2 líneas. Por aquella época no sabía que el límite son 30 caracteres p